onsdag, november 30, 2005

Olika sätt att hantera sina kunder

På ledarplats i dagens Computer Sweden får BSA breda ut sig om hur det är bra för företag med piratjakt. Ingen hade förväntat sig att de skulle säga något annat, men den här gången lyckas de faktiskt framstå som ganska vettiga.

Längre in i tidningen berättar en analytiker från Gartner hur programvaruleverantörer kommer att sluta sälja licenser till programvara helt och istället att erbjuda tjänsten att tillhandahålla tillgång till programvara. Det innebär att deras inkomster kommer att sluta att komma från försäljning av licenser (en gång) och uppgradering (någon gång ibland) till att komma från någon form av abonnemang. En sådan utveckling vore, enligt BSAs logik, bra för BSAs medlemmar. Den vore däremot inte bra för BSA, eftersom de inte skulle ha några pirater att jaga.

Detta är exempel på hur man kan försöka bibehålla sin gamla affärsmodell trots att verkligheten har förändrats. I andra änden på skalan finns företag som förstått att världen håller på att förändras och som gör vad de kan för att hänga med. Ett exempel är den amerikanska anime-distributören ADV som gör allt de kan för att låta sina fans följa deras serier på de sätt fansen vill, vare sig det är konventionell DVD-försäljning, via mobiltelefon, nedladdning av enstaka avsnitt via nätet eller via fildelning. En artikel i Fortune beskriver hur de gör för att se till att hålla sina fans glada och villiga att handla istället för att göra sitt bästa för att skrämma bort dem med advokater, stämningar och kopieringsskydd så som musik-, video-, och programvarubranschen gör. [Rapporterat i Slashdot och Boing Boing].

Förutom detta berättar artikeln även hur fansubbing fungerar, vilket också är ett bra exempel på hur företag kan dra nytta av fans genom att låta dem få större friheter istället för att hindra all kopiering. Fansubbing handlar om att folk spelar in anime i Japan och släpper på nätet för nedladdning. Sedan sitter tvåspråkiga fans och översätter, och efter ett tag produceras en ny version av animeavsnittet, med textremsa. Denna version görs tillgänglig via fildelning. Detta gör att animeserier som inte finns tillgängliga i USA via någon distributör fortfarande kan ses av fans. Detta skapar ett intresse, och ibland kommer en distributör att köpa rättigheterna till en serie som tidigare funnits fansubbad. Det som är intressant är vad som händer i det läget. Nu säger nämligen hederskodexen för fansubbare att man slutar översätta och dela ut en anime så fort en distributör köpt rättigheterna till den, så nu kan distributören tjäna pengar på sin DVD-version som går att sälja till de fans som fått upp ögonen för serien när den fanns som fansubbad version.

technorati tags: , , , ,

1 kommentar:

Ed Hardy sa...
Den här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.