Texterna nedan är inte nödvändigtvis på originalspråk.
Text 1:
The trains that enter London arrive like ships sailing across the roofs. They pass between towers jutting into the sky like long-necked sea beasts and the great gas-cylinders wallowing in dirty scrub like whales. In the depths below are lines of small shops and obscure franchises, cafés with peeling paint and businesses tucked into the arches over which the trains pass. The colours and curves of graffiti mark every wall. Top-floor windows pass by so close that passengers can peer inside, into small bare offices and store cupboards. They can make out the contours of trade calendars and pin-ups on the walls.
Text 2:
Kom död var min baderska
var min ljuvaste renskraperska; två
mina knotor vita
som snö.
Locka mig tubba mig
du min förförerska att
kasta min klädnad och
döden dö.
Text 3:
Om man tar Norge, skrynklar ihop det, skakar ut alla älgar och renar och slungar iväg det till andra sidan jordklotet, så är detta ett stort slöseri med tid och kraft eftersom det verkar som om någon annan redan har gjort det.
Text 4:
"Hey, watch it," I call.
"Sorry, Andy. But I'm upset. You just have no idea how hard it is for me to find same-sex friends. My friends have always been guys. Girls are always so froufrou. They always see me as a threat. I finally find a decent friend here in town and she leaves on the same day as my life's grand obsession ditches me. Just bear with me, okay?"
"And that's why you were so draggy at the pool today?"
"Yes. She told me to keep the news of her going a secret. She detests good-byes."
Andra bloggar om: böcker, läsning, citat, tävling
Technorati tags: böcker, läsning, citat, tävling
10 kommentarer:
Gissning på författare till nr 1: Iain Banks. Nr 2: Tranströmer /pappa
Först tänkte jag Sherlock Holmes på den första texten, jag kände igen den men kunde inte först placera den, men efter att ha funderat ett ögonblick till så kom jag på det; och ett par snabba steg till bokhyllan bekräftade det:King Rat av China Miéville.
I övrigt en bra bok men som är lite för motbjudande i detaljerna för att riktigt passa mig. Jag skulle vilja påstå att den har en viss naturalistisk ådra.
Men jag har blivit löjligt förtjust i allt som utspelas i London så det kan påverka mitt omdöme om boken...
Det enda citatet jag känner igen är det första, men det kom å andra sidan direkt. Som Jonas säger, en bra bok. Jag gillar Miéville skarpt.
Ställningen hittills är att Jonas Steverud har rätt i att det första citatet kommer ur King Rat av China Miéville. I övrigt är sanningen fortfarande på fri fot.
Jag hade också tänkt gissa Loe på 3:an men det ser jag ju att det inte är någon idé att jag gör. Kan det vara Arne Svingen?
Tvåan är naturligtvis Mäster Cee, allas vår Cornelis Vreeswijk. Någon av Till Fatumeh-dikterna. Har för mig att det var något med en överdos i titeln.
Det var nära nog för att jag ska godkänna det. Tvåan är mycket riktigt skriven av Cornelis Vreeswijk. Dikten heter "Inför en överdos" och återfinns som Joachim säger i samlingen Till Fatumeh.
Två identifierade, två kvar...
Får man bonuspoäng om man har översatt någon av texterna? Nr 4: Generation X av Douglas Coupland.
Eller så är det näst intill fusk. ;-)
Nå, rätt är det i alla fall.
Facit finns här.
Skicka en kommentar