söndag, februari 18, 2007

Nr 25: Isaac Bashevis Singer: Shosha

Jag vet för lite om Isaac Bashevis Singer för att veta om det verkligen är så, men Shosha skulle i alla fall kunna vara (i någon grad) självbiografisk. Boken utspelar sig i Polen i mellankrigstiden, det vill säga precis den tid och plats Singer själv växte upp. Han flyttade 1935 till New York, och det är det flera personer i romanen som också gör.

Huvudpersonen Aaron Greidinger (ofta kallad Arele eller Tsutsik) är en författare som hankar sig fram på artiklar i tidningar och översättningar. Han får ett erbjudande att skriva en pjäs och får även pengar i förskott, men innan han hinner bli färdig så ändrar sig köparen så till slut blir det inget av det hela. Aaron har ett förhållande med köparens kvinna (jag kommer faktiskt inte ihåg om de var gifta eller inte), och hon erbjuder honom att följa med dem till Amerika för att få ett bättre liv där än de kan få i Warszawa i en tid då Hitlers skugga och hotet om krig ligger tungt över allting.

Istället för att nappa på detta så råkar han träffa Shosha som han en gång lekte med som barn och som fortfarande visar sig bo på samma ställe som då. Hon ser fortfarande ut som en ung flicka och verkar vara lite efterbliven eller i alla fall väldigt naiv. Trots detta och att han känner på sig att ingen i hans närhet verkar tycka att det är en bra idé så gifter sig Aaron med Shosha, och flyttar in i lägenheten där hon bor tillsammans med sin mor.

Trots att boken handlar mycket om kärlek och Aaron och Shoshas kommande giftermål så är den mest framträdande stämningen i boken den hopplöshet och brist på framtid som det annalkande kriget för med sig. Och trots detta (eller kanske just på grund av detta) så vill han inte heller försöka fly till säkrare ställen, eftersom det är just här han har sina rötter.

Detta med rötterna i den judiska kulturen återkommer ofta som en grundpelare i personernas liv, och det gör att jag ibland har lite svårt att hänga med i allt som händer. Jag har ingen koll på vad de olika judiska traditioner och högtider som förekommer i boken betyder, så det känns ibland som jag missar något (trots att det i slutet av boken finns en kortfattad ordlista över det väsentligaste termerna som en icke-jude kan tänkas behöva).

Isaac Bashevis Singer: Shosha (Shosha)
Bra Böcker, 1979 (originalet 1978)
Översättning: Birgit och Mårten Edlund
264 sidor



Årets läsutmaning
Hundra böcker totalt: 25 (varav 8 serieböcker)
Fem pjäser: William Shakespeare: Twelfth Night, or What You Will Sophokles: Elektra
Fem nobelpristagare: Orhan Pamuk: Snö Isaac Bashevis Singer: Shosha
Två böcker på andra språk än svenska och engelska:
Fem böcker utgivna 2007:
Fem böcker inte från Sverige/USA/UK: Yasunari Kawabata: Snöns rike (Japan) Orhan Pamuk: Snö (Turkiet) Sophokles: Elektra (Grekland)
Fem böcker från Japan: Yasunari Kawabata: Snöns rike

Isaac Bashevis Singer var visserligen född i Polen och skrev Shosha på jiddish, men han var då sedan länge bosatt i USA, så jag nöjer mig med att räkna detta som en ny nobelpristagare men inte som en bok från andra länder än Sverige/England/USA.

Läst under 2007:
Nr 1-10
Nr 11-20
21: Inger Edelfeldt: Finns det liv på Mars?
22: Yumi Hotta & Takeshi Obata: Hikaru no go 3
23: CLAMP: Shirahime-syo
24: Dan Brown: Änglar och demoner
25: Isaac Bashevis Singer: Shosha

Andra bloggar om: , , , ,
Technorati Technorati tags: , , , ,

Inga kommentarer: